Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.63 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. 1 ](‑)ar‑nu‑uš‑kán‑zi‑ia x[

Vs. 2 ] KI.MINdito:ADV [


KI.MIN
dito
ADV

Vs. 3 ]x‑ga‑ra‑u‑wa‑an‑zi zi‑in‑[na‑

Vs. 4 ‑a]l‑li‑ia‑aš GIŠERENZeder:{(UNM)} iš‑kal‑l[a‑

GIŠEREN
Zeder
{(UNM)}

Vs. 5 ]x Ì.NUNButterschmalz:{(UNM)} Ì.GIŠÖl:{(UNM)} LÀLHonig:{(UNM)} ša‑mi[

Ì.NUNÌ.GIŠLÀL
Butterschmalz
{(UNM)}
Öl
{(UNM)}
Honig
{(UNM)}

Vs. 6 ] ÚḪI.A‑iaPflanze:{(UNM)} kiš‑anwerden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
BAL‑tilibieren:PTCP.D/L.SG;
libieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
rebellieren:PTCP.D/L.SG;
(sich) ändern:PTCP.D/L.SG
[


ÚḪI.A‑iakiš‑anBAL‑ti
Pflanze
{(UNM)}
werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wohlbefinden

Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
libieren
PTCP.D/L.SG
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
rebellieren
PTCP.D/L.SG
(sich) ändern
PTCP.D/L.SG

Vs. 7 ]x‑al‑li DUTU‑iSonne(ngottheit):{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} [ ]MEŠ [


DUTU‑i
Sonne(ngottheit)
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Vs. 8 ] DUTU‑iSonne(ngottheit):{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} D[

Vs. bricht ab

DUTU‑i
Sonne(ngottheit)
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

Rs. 1′ ]x x[

Rs. 2′ ] nu‑uš‑ma[:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

nu‑uš‑ma[

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

Rs. 3′ ]x tar‑na‑i?lassen:2SG.IMP;
lassen:3SG.PRS;
kleines Hohlmaß:D/L.SG
[

tar‑na‑i?
lassen
2SG.IMP
lassen
3SG.PRS
kleines Hohlmaß
D/L.SG

Rs. 4′ ]x‑e‑ni [

Rs. 5′ pu‑n]u‑uš‑ket₉‑te‑enfragen:{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF} [1


pu‑n]u‑uš‑ket₉‑te‑en
fragen
{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

Rs. 6′ ] šu‑uḫ‑pí‑li‑in(Kultfunktionär?):ACC.SG.C x [

šu‑uḫ‑pí‑li‑in
(Kultfunktionär?)
ACC.SG.C

Rs. 7′ e]‑ku‑zitrinken:3SG.PRS 3drei:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
pár‑[ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP

e]‑ku‑zi3NINDA.GUR₄.RApár‑[ši‑ia
trinken
3SG.PRS
drei
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP

Rs. 8′ ] MEŠMann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
šu‑uḫ‑[

MEŠ
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

Rs. 9′ ]x‑zi x[

Ende Rs.

Möglicherweise folgt noch eine weitere Zeile vor dem Paragraphenstrich.
0.35094404220581